版權輸出更具有針對性
博洛尼亞童書展是版權貿易型書展,是最重要的童書界國際盛會,每年吸引來自全世界70多個國家和地區的出版商、版權代理人、作家、兒童插圖畫家、書商、發行商、圖書館員、印刷商參展。在前兩屆的參展中,中國展團取得了豐碩的版權貿易成果,促成了多項國際合作出版與交流,匯聚了國際關注目光。今年,中國版協少讀工委第三次牽頭,中國少年兒童新聞出版總社(以下簡稱“中少總社”)組織成員單位和少兒出版方面表現優異、版權輸出實力雄厚的非成員出版單位聯合參展。
據悉,今年的中國展團在組成和展位配置上與往年有很大的不同。首先是提高了參展的門檻,專業少兒社占比提高,組團更加專業化,包括中少總社、接力社等中國版協少讀工委的21家成員單位和在少兒出版方面表現優異、版權輸出實力雄厚的山東科技、五洲社、東方社等13家非專業少兒出版單位。其次,組團規模擴大,成員數達到113人,比去年增加約28%,其中作家、插畫家人數大幅增加。這也是本次中國展團參展的一大特點和一項重要任務——加大中國作家、插畫家的國際交流與推廣力度。此外,在336平米的展位劃分上,本著“積極推動中國原創圖書在博洛尼亞書展上的版權輸出”的參展宗旨,各社展位面積和位置的分配也參考了攜帶外文樣書的數量。
在參展準備和版權輸出方面,今年相比往年有更大的改進。首先是參展圖書更加具有針對性、符合國際規范、適應童書展版權貿易的需求。根據前兩年的組團參展經驗,中國展團共準備了3300冊圖書,包括有可能實現版權輸出的原創圖書,以及能夠展示參展單位實力的引進版經典品種。制作了英文、德文等不同語種的外文樣書共651種總計825冊,占到參展圖書的四分之一,是歷屆占比最多的。中國展團計劃實現圖書版權輸出 540項。
擴大中國原創童書的影響力
博洛尼亞插畫展是博洛尼亞童書展的重要組成部分,我國之前只有個別插畫家的作品能在展覽上展出。2016年,為擴大中國兒童圖書創作的影響力,少讀工委組織十幾家出版社推選了40位插畫家的作品參選2016年博洛尼亞插畫展,最終書展評審委員會從中選出朱成梁、于虹呈、王祖民的作品,將在2016年博洛尼亞插畫展上展出,這是中國展團首次系統地組織中國插畫家參與博洛尼亞插畫展。
與此同時,在中國展團的展位內將會進行優秀插畫作品展示。2015年,中國展團在中國聯合展位內首次開辟了中國兒童圖書插畫家原創插畫作品展區,受到了國外出版機構和讀者的極大關注。本屆童書展,將擴大展出面積,將選取100幅中國優秀原創插畫作品進行展示。為增強國外出版界對中國童書原創力量發展狀況的了解,此次還將制作《2016年博洛尼亞童書展中國原創插畫展作品及作家介紹》畫冊,內含作者作品介紹、選送單位、聯系人等信息,并配以英文腰封。
中國圖畫書要講好中國故事
據了解,中國展團活動更是精彩紛呈,中少總社品牌活動“好故事一起講——中國圖畫書與世界的對話”將邀請中國兒童文學作家曹文軒、朱成梁、徐魯與國外知名出版人、兒童文學作家及插畫家,如2014年安徒生獎評委會主席瑪利亞、國際兒童讀物聯盟基金會主席亞當娜、安徒生獎得主巴西畫家羅杰米羅、德國畫家索尼婭、俄羅斯畫家安娜蘇塔西亞、西班牙插畫家哈維爾、阿方索等圍繞“生命與哲學的思考”“中國故事敘述中的傳統底蘊”“ 和平意愿:全人類的集體有意識”三個主題進行深入探討,加強國內外作家畫家的相互理解,進一步加深合作。
此外,多家出版社還將在展會期間舉行多場活動,如接力出版社“走進昆蟲的奇妙世界——《酷蟲學?!啡鏅嗤平闀?rdquo;、新蕾出版社“梅子涵少兒文學作品推薦會”、湖南少兒出版社“‘湯素蘭圖畫書系列’(中英雙語版)首發式”等。
中國版協少讀工委主任、國際兒童讀物聯盟中國分會主席、中少總社社長李學謙表示,中國少兒出版的國際化進程,已經從“引進借鑒”為主進階到“引進來”“走出去”的雙向互動新階段,中國少兒出版力量已經開始在世界舞臺展露異彩。在經歷了從“中國加工”到“中國制造”的轉變后,許多出版社已經形成了一批擁有知識產權和品牌的可供書目,以滿足全球各國孩子對中國文化的認知與了解。