• 微信掃描關注
    紙引未來網公眾號

    紙引百科-訂閱號
  • 紙引未來網紙張產業鏈大數據平臺-客服QQ
    客服QQ:1708923858
    客服QQ:3620323674
    客服QQ:401369780
    客服電話:020-82025252
  • 020-82025252
  • 查看抖音

    利紅系統

    抖音掃碼關注

  • 掌上紙引未來

    微信掃碼

    紙引百科-手機版首頁

    手機版

    紙引百科-紙引行情

    紙引行情

    紙引百科-紙引匯采

    紙引匯采

    紙引百科-利紅系統

    利紅系統

 積分商城 商務中心 |
紙引未來網
快速找貨
紙引未來網-利紅系統

紙引行情-小程序

 
當前位置: 首頁 ? 資訊 ? 印刷新聞 ? 正文

青少年文學閱讀有潛力

放大字體??縮小字體 發布日期:2016-12-20??來源:互聯網??作者:紙引未來
核心提示:
12月8日,德國圖書信息中心在京舉辦“2016徳譯中青少年文學翻譯分享會”,邀請陳琦、李士勛、王燕生、周佳音、李明明、王萍等數位資深譯者暢談各自在翻譯兒童文學作品中的酸甜苦辣及感悟,同時邀請《中國教育報》資深記者卻詠梅和德國圖書信息中心王鑫分別對當下中國和德國青少年的閱讀特點及趨勢做了分析和梳理。德國圖書信息中心主任龔迎新主持了此次活動。

  據王鑫介紹,目前中國市場上青少年文學(12~18歲,又稱為“YA小說”)明顯落后于整個青少年兒童圖書市場,仍處于緩慢增長態勢,從2013到2015年,中國引進德國青少年兒童圖書品種從548種增至765種,其中青少年文學僅增長26種至46種(德國書業年度統計數據)。相較于德國青少年文學中關注疾病、死亡、反烏托邦和移民、難民等廣泛的社會問題,中國市場上的青少年讀物無論是品種數量還是關注主題均略顯單一。卻詠梅表示,2015年,中國初高中生的閱讀率呈下降趨勢,這與巨大的升學壓力和繁重的學校和補習班作業不無關系。她指出,電視節目和老師推薦以及新媒體對孩子的課外閱讀影響較大,目前小學階段存在的問題是老師的閱讀素養有待提升,家長也應意識到親子共讀對培養閱讀興趣的重要性,出版社也應加大優秀出版物的推廣力度。她指出,二十一世紀出版社集團去年開始引進推出了“零時差·YA”系列,就是一套既有思想性又有藝術性,伴隨青少年成長的優秀文學讀物。目前市場上像這樣的書還太少。

  活動現場,各位譯者分享了在翻譯作品中為譯出滿意的詞句所經歷的自虐的心路歷程、大家一致認為,除了深厚的外語功底及文學素養,還必須葆有一顆童心?!短焓鼓鸽u愛瘋狂》的譯者陳琦介紹了面對文化差異帶來的挑戰她的應對之道:如何保持語言中的幽默感,讓譯文與原文一樣好玩,保留文字上的押韻,用拼音加空格的方式來翻譯文字游戲,以及與出版社編輯溝通共同解決翻譯文本中的問題?!豆飞倌辍返淖g者李明明指出,在翻譯中既要讓文字更口語化而通俗易懂,又要注重文字的詩性想象、心理想象和風景想象,加強作品的文學性,讓讀者在閱讀中,伴隨著敘事者的回憶共同成長?!洞蟊亲油翩А返淖g者王萍介紹了她使用搜狗語音輸入法翻譯的經驗,《毛毛》的譯者李士勛介紹了翻譯中為達到精準效果所經歷的種種艱辛。二十一世紀出版社集團、新蕾出版社、朝華出版社、蒲公英圖書館等社的編輯也出席了活動,與譯者就以哪個版本作為翻譯母本、翻譯周期能否更充裕、如何維護譯者權利、稿費及版稅如何界定等話題進行了探討。

  王鑫表示,德國圖書信息中心舉辦此次活動,希望把更多德國的青少年圖書推介到國內,為這些圖書找到合適的譯者,早日出版并與讀者見面,填補國內市場的空白。

?



【免責聲明】

1、紙引未來發布此信息目的在于傳播更多信息,與本平臺網站立場無關。

2、紙引未來不保證該信息(包括但不限于文字、數據及圖表)全部或者部分內容的準確性、真實性、完整性、有效性、及時性、原創性等。

3、如有侵權請直接與作者聯系或書面發函至本公司轉達,及時給予刪除等處理。

?
[ 資訊搜索 ]? [ 加入收藏 ]? [ 告訴好友 ]? [ 打印本文 ]? [ 違規舉報 ]? [ 關閉窗口 ]

?
0條 [查看全部]  相關評論

?
推薦圖文
推薦資訊
點擊排行